Seguidores

sábado, 26 de febrero de 2022

LA CAMPANA DE CRISTAL de Silvia Plath

 


En febrero de 1963, apenas un mes después de publicar una novela sobre una poeta que intenta suicidarse, Sylvia Plath se suicidó, lo que alteró para siempre la lectura y el significado de esa novela, que fue también la única que llegó a completar. La que iba a ser la segunda ardió a manos de la propia autora.

La campana de cristal traslada a la ficción algunos hechos sucedidos diez años atrás, cuando Plath, que estudiaba en Smith, ganó el concurso de la revista Mademoiselle y pasó, junto a otras once chicas universitarias, un verano trabajando en la revista en Nueva York y alojándose en la famosa residencia para chicas Barbizon. Ahora, 56 años después de su publicación, La campana de cristal vuelve a editarse en castellano, con una nueva traducción a cargo de Eugenia Vázquez Nacarino (reciente ganadora del importante premio traducción Esther Benítez por su trabajo con Una noche en el paraíso, de Lucia Berlin y traductora de Margaret Atwood, Henry James y Cynthia Ozick entre otros autores) y un prólogo de la escritora Aixa de la Cruz, que resitúa este libro tan irremediablemente unido a su propia leyenda en el contexto del resurgir feminista que se está notando también en el mundo editorial, pero invita a leerlo lejos de todo ruido, a sumergirse “en un texto donde la ironía y el ingenio brillan por encima de la pesadumbre”.

“Nos parecía interesante hacer una Operación Plath, conectando con el momento feminista que se está viviendo y buscando llegar a nuevos lectores, por eso era importante encargar también una nueva traducción que actualizase la anterior, que era de los noventa”, explica el editor, Albert Puigdueta. Junto a la novela, se publican también el cuento inédito Mary Ventura y el noveno reino, con epílogo de Mariana Enríquez e ilustraciones de Mònica Bonet y una breve selección de poemas escogidos por Luna Miguel.




No hay comentarios:

Publicar un comentario